什么是翻译?

译者是把书面文字从一种语言转换成另一种语言的人。另一方面,译员是口头翻译或直接翻译的人手语解释。虽然翻译人员通常需要学士学位,但最重要的要求是他们会说流利的英语,至少会另外一种语言。许多完整的职业培训计划。

">

翻译是做什么的?

译者是把书面文字从一种语言转换成另一种语言的人。

翻译者通常会做以下工作:

  • 将源语言中的概念转换为目标语言中的等价概念
  • 至少能用两种语言,包括英语和一种或多种语言,流利地说、读、写
  • 中继方式和音调
  • 管理工作计划以在期限内完成工作
  • 准确、快速、清晰地表达讲话内容

翻译人员通过把一种语言的信息转换成另一种语言来帮助交流。译者的目标是让人们像阅读原文一样阅读译文。要做到这一点,译者必须能够写出和原文一样流畅的句子,同时保持原文的观点和事实准确无误。他们必须考虑任何文化参考,包括俚语和其他不按字面翻译的表达。

译者必须能流利地阅读原文,但不一定要能流利地说。他们通常只翻译成他们的母语。几乎所有的翻译工作都是在电脑上完成的,翻译人员以电子方式接收和提交大部分任务。译文通常要经过几次修改才成为最终定稿。许多不同的主题领域都需要翻译服务。虽然这些工人通常不专门从事任何特定的领域或行业,但许多人专注于一个专业领域。

你适合做翻译吗?

翻译有不同的个性。他们往往是爱调查的人,这意味着他们聪明、内省和好奇。他们好奇、有条理、理性、分析和逻辑。他们中的一些人还具有艺术性,这意味着他们具有创造性、直觉性、敏感性、表达能力和表现力。

这听起来像你吗?把我们的免费的职业manbext手机登录测试看看翻译是不是你最适合的职业之一。

现在就参加免费测试吧 了解更多关于职业测试的信息manbext手机登录

翻译的工作环境是什么样的?

翻译人员通常在家工作。他们以电子方式接收并提交他们的作品。他们有时必须处理截止日期和紧张日程安排的压力。由于许多翻译工作者是自雇的,他们的工作时间经常变化,有时工作时间有限,有时工作时间长而不规律。尽管如此,大多数人还是在正常的工作时间全职工作。

常见问题

成为一名翻译的步骤

实际上,在很小的时候就可以开始采取适当的步骤来成为一名翻译。大多数翻译者要么是在说第二语言的环境中长大的,要么是生活在使用第二语言的地区。这不是正式的要求,但是它确实有助于达到工作所需的熟练程度。这一职业需要热爱不同的文化,并对如何弥合语言差异有着浓厚的兴趣。

成为一名翻译需要多长时间?

成为一名翻译所需的时间取决于所选择的教育方向。大多数有抱负的译者选择获得四年的学士学位。对于那些选择通过非大学培训项目或课程学习翻译的人来说,学习时间可能会有很大的差异,从最小的6个月到最长的2年。这些时间框架假定学生已经在他们渴望工作的源语言和目标语言方面达到了熟练水平。

译者快乐吗?

翻译是最不快乐的职业之一。总体来说,他们的满意度排名在职业满意度的第43百分位。请注意,这个数字是我们从我们的Sokanu会员收集的数据。

虽然我们没有科学证据来解释翻译工作者的这种低于平均水平的幸福指数,但这可能与翻译工作极其注重细节的本质以及译者所承担的重大道德责任有关。

翻译是什么样的?

根据我们的用户群,翻译人员大多是艺术人士。乍一看,译者“艺术”的特征可能显得有些奇特。事实上,它是毫不含糊的精确。用普鲁士裔美国人类学家和语言学家爱德华·萨皮尔(Edward Sapir, 1884 - 1939)的话来说,“没有两种语言足够相似,可以被认为代表相同的社会现实。”因此,从本质上讲,翻译是一种艺术,需要社会现实之间的微妙平衡,而最好的译者是能够达到这种平衡的艺术家。

我应该成为一名翻译吗?

这个问题的答案可以归结为其他几个问题的答案:

我精通或能精通至少两种语言吗?如果你努力学习一门外语,翻译可能不适合你。

我是否熟悉或愿意熟悉我想从事翻译工作的特定学科领域或学科领域?译者不应该翻译他们不理解的材料。除了你的语言能力,你应该学习一个或多个行业的词汇和基本原则,并专注于你的工作。记住,你不可能精通每一门学科。

我是否拥有或能够发展高水平的写作技能?如果你在理解语法规则上有困难,或者很难写出一个容易理解的句子,那么翻译不是你适合的职业道路。

我能熟练使用电脑和学习新的软件吗?译者是键盘战士,可以使用CAT或计算机辅助翻译软件。

我是否有能力建立和经营自己的自由翻译公司?自由职业在翻译行业并不少见。有能力建立和经营自己的企业可以打开更多的机会之门。

虽然对上述问题回答“是”是一个可靠的指标,说明翻译可能是一个适合你的职业,但明智的做法是,进一步调查并问问自己,你是否具备一些典型的翻译人员的性格特征。

因为翻译过程中存在很多漏洞,所以翻译人员必须非常细致。每一个单词都需要在目标语言允许的范围内以最准确和最有意义的方式翻译。译者需要不断地对信息进行处理,以选择最佳的选项。换句话说,强迫症不一定要描述你的个性,但它应该描述你的态度。翻译需要长时间的高度专注和对最细微的细节的关注。如果你是一个对工作“不关心细节”的人;如果你在研究上吝啬;如果接近对你来说足够好,这不是你的职业选择。

翻译意味着交易借来的,而不是拥有的。你所处理的一切都属于别人;这是别人的工作。这一真理包含着多重伦理含义。翻译行为需要高度的尊重。它要求你放弃“他/她应该有的”任何冲动。你必须打消任何想要比原著“做得更好”的想法。最伟大的艺术家在他们的作品中是可见的。最伟大的翻译家在他们的作品中是隐形的。你不应该把你的自我意识插进去。 You must not change what is in front of you, even lightly. You do not have the right to do so. If you are not prepared to live with the moral responsibility that translating entails, you should not be a translator.

译者也被称为:
专业翻译人员语言翻译认证的翻译

06:01 UTC万博全站端appCareerExplorer将在太平洋标准时间23:50 /世界标准时间早上6:50进行必要的安全更新(收到此通知后50分钟)。所有已登录的用户都将注销,任何没有保存带有电子邮件地址的职业测试结果或进度都将丢失。manbext手机登录我们为任何不便提前道歉,并鼓励用户在此之前保存他们的进度。