什么是翻译学位?

翻译专业的学位课程为学生的职业生涯做准备翻译.翻译的工作是将书面文件和口头文本从“源”语言转换为“目标”语言。如果你对语言很感兴趣,它们是如何进化的,以及它们是如何联系在一起的,这可能是你的研究领域。

该课程涵盖了从技术、科学、教育到法律、商业和文学等各种内容的翻译。学生学习翻译的历史,翻译的社会学,媒体和翻译,以及如何使用翻译记忆软件和专门的词典。

程序选项

翻译学士学位-四年学制
外语笔译/口译专业培养学生从事英语/外语和外语/英语笔译和口译工作。翻译人员必须能够很好地用目标语言写作。口译员必须能够在不使用字典或其他参考资料的情况下进行双向翻译。交替传译员等待说话者暂停并翻译所讲的内容。同声传译是实时翻译。他们听到源语言的信息,处理它,同时(大约5到10秒)用目标语言输出说话者的话的翻译。

这些专业的毕业生通常会从事专业翻译/口译服务或自由职业者的工作。跨文化/国际会议需要他们的服务。为联合国(UN)做翻译尤其受到重视。

除了提供基础培训外,外语翻译和口译项目通常还提供专业培训:

•专业技术翻译
•专门从事编辑翻译
•社会和机构翻译专业
•专攻口译

课程包括:

•笔译和口译的现代语言
•翻译技术
•语言和翻译
•翻译史
•信息科学在翻译和口译中的应用
•翻译中的文化调解
•翻译理论
•反翻译
•口译入门
•专业翻译入门
•用于翻译和口译的术语
•交替传译技巧

翻译硕士学位-四年学制
持有该学位的人通常在特定领域进行翻译/口译,如科学、医学、法律、商业或文学。有些学校提供专业翻译硕士学位.该项目旨在培训最需要翻译服务的领域的笔译和口译员。

翻译和口译硕士学生继续他们在学士阶段选择的专业:

•专业技术翻译
•专门从事编辑翻译
•社会和机构翻译专业
•专攻口译

以下是这些硕士项目提供的一些示例课程:

•翻译、口译和跨文化研究
•公共服务口译
•法律、技术和视听翻译
•交替传译
•同声传译
•翻译和口译研究领域

翻译博士学位-三至五年学制
翻译博士学位是研究性学位。参加这些项目的学生:

学习语言和翻译理论
•考察与所学语言相关的历史和文化
•从语言学和文学的角度评估语言翻译
•为准备论文翻译大量的作品
进行传译和同声传译

与翻译相关的专业

外国语言文学
外语和文学专业教授学生如何说、读和写外语。一些课程关注被研究语言的语言结构,另一些则关注其主要的书面文学作品。许多程序都包含这两个组件。

语言学
语言学探索语言变化和方言的本质,语言是如何随着时间的推移而进化的,它是如何在人脑中被处理和存储的,以及它是如何获得的。它是对语言和交流的科学研究,包括在单一语言内和跨语言群体的研究。它的主要分支领域是语音学——研究语音的产生、声学和听觉;音系学——声音的模式;形态学——单词的结构;句法——句子的结构;语义意义;语用学——语境中的语言。语言学的这些子领域是外语学习和翻译的基础。

美国手语
该学位领域的学生准备成为美国手语(ASL)的口译员。

人类学
人类学是一门研究人类进化史的学科,研究人类如何互动,如何适应各种环境,以及人与人之间如何沟通和社交。这与语言和语言学——语言的本质和结构——的联系是显而易见的。事实上,许多人类学家都受过语言学方面的训练。

比较文学
该学科研究两个或两个以上不同国家、文化或语言的文学和文学传统。比较文学课程的例子有美洲文学、中日文学、浪漫主义和悲剧。

教育
想要获得翻译学位的人通常会考虑教语言。语言学习、教学和翻译的过程自然是相互联系的。

欧洲研究
这是一个基础广泛的研究领域。它包括欧洲语言、历史、艺术、哲学、社会学、人类学、政治学、经济学和地理学。

国际业务
国际商务专业的学生从全球视角学习商业。他们学习如何跨文化工作,如何管理跨国企业,以及如何将当地和国家的公司转变为国际公司。课程通常也包括一些外语学习。

拉丁美洲研究
拉丁美洲研究学位课程的重点是研究拉丁美洲的语言、文化、社会、政治制度、地理和历史。

大众传播与媒介研究“,
大众传播和媒体研究的学位课程关注传播和媒体的批判性研究。典型的课程探讨了诸如通信基础设施等主题,以及从所有这些角度(社会、文化、历史、政治、经济、技术和法律)探讨通信问题。

你将学习的技能

学习一门外语和研究翻译科学和艺术的过程是对大脑的锻炼。因为语言学习是复杂的,它可以提高认知技能和整个大脑功能。很简单,它使大脑更强大。这意味着翻译学位项目的毕业生带来的不仅仅是他们的语言能力。研究表明,会说多种语言的成年人通常会:

拥有更高的综合智力
更有创造力
•更有耐心
•更好的倾听者
注意力更集中
拥有更强的思维灵活性
•更擅长计划和做决定
•在阅读、词汇和数学测试中获得更高的分数
•对周围环境的意识更强
•更容易理解不同的观点
•不太可能落入营销策略的圈套
•更擅长多任务处理
记忆力和记忆能力更好

翻译学位能做什么?

笔译和口译
拥有翻译和口译学位的人可能有机会为政府部门和机构、法律和法院、医疗保健、出版和会议等不同部门翻译和/或口译。

业务
这个部门影响深远,许多企业都在寻找能熟练翻译各种商业文件的双语或多语员工。例如销售、客户服务、银行/金融/外汇、制造、工程、进出口、国际关系和管理。

通讯/媒体/娱乐
外语知识和语言之间的翻译能力在这个行业的几个职位中都很重要:外国记者记者摄制组,广播员,出版商,校对电影制片人

文化/旅游与旅游
这些领域的企业一直需要会说外语的人和翻译人员。它们包括航空公司、机场、旅游公司、旅游预订服务和网站、酒店、活动策划公司和博物馆。

教育
可能的职位是高中语言老师和大学语言教授

政府
政府是拥有外语和翻译技能人才的最大雇主之一。在美国,外语知识在军队、外交部、移民和海关、执法、安全以及情报部门的职位上尤为重要。

非营利性的
这些只是一些志愿者项目、非营利组织和非政府组织经常寻找多语种发言人和翻译人员:和平队、美国志愿队VISTA、人类家园、拯救儿童会、国际关怀、Médecins sans Frontières/无国界医生、联合国教科文组织、大赦国际、人权观察和美国红十字会。

学费

看看哪些学校最贵,哪些学校最便宜。

读到学费