什么是美国手语翻译?
如果你对聋人文化感兴趣,并与聋人社区一起工作,你可能想要考虑成为一名美国手语翻译!万博苹果客户端
美国手语(ASL)翻译通过将美国英语转换成手语来帮助听力受损或失聪的人理解美国英语。美国手语(不要与英国手语(BSL)混淆)是自己的语言,有自己的语法结构、句法和文化微妙之处。
美国手语翻译人员能够用美国手语(ASL)来表示美国英语所说的内容,然后把用美国手语签名的内容翻译成美国英语口语。
美国手语翻译是做什么的?
美国手语翻译是一名受过特殊训练的专业人员,其工作是为听力正常者、聋哑人和重听人提供平等的获取信息和口头对话的机会。

美国手语译员受到职业行为准则的严格约束,该准则保护听力健全者、聋哑人或重听者的权利。美国手语译员的实践和行为标准是为了确保在任何交流中保密、谨慎和公正。
美国手语口译员在口译时不能建议、改变、促进、解释或参与。他们只能将说话者或签名者所说的内容传递出去,以确保这些内容以相同的精神或语气传达出去。他们失去了控制沟通的权利,只充当双方之间的中间人。
美国手语译员需要理解他们所口译的主题,并能够准确地将信息翻译给接受者。通常情况下,研究需要提前完成,使用参考材料,特别是如果有复杂的或技术信息需要翻译。
通常情况下,美国手语译员会听口语,或观察某人的手语,然后解释这个人在说什么或手语。为了正确地做到这一点,由于解释器需要处理信息,所以会有一些延迟时间。在口语或手语停止后,需要几秒钟的时间来结束口译。
每个失聪或重听的人都是不同的,他们处理信息的能力也是不同的。因此,美国手语译员需要留出适当的时间让接收方处理所呈现的信息。
有趣的是,面部表情在手语中扮演着关键角色。例如,单词“fine”可以有不同的含义。通过使用面部表情,口译员可以描述fine(高兴)、fine(烦恼)或fine(生气)之间的区别。通过使用眉毛,他们可以确定一个句子是如何表述的——口译员的眉毛会指示句子结尾是问号、感叹号还是句号。
肢体语言和面部表情一样重要。例如,“理解”和“不理解”的手势是完全一样的,除了增加了左右摇头的动作,这改变了语法。此外,英语单词“and”,“or”,“the”,“of”和“is”在美国手语中不使用。这些都是通过面部表情和指指点点来表达的。
美国手语翻译的工作场所是什么样的?
无论是在一对一的情况下,还是在群体环境下,都需要美国手语翻译。表演艺术、学校、医院、医生办公室、法院、律师事务所和政府都有口译员。
美国手语译员通常可以在三个不同的领域工作:
教育
美国手语译员在学校工作,从小学一直到大学。他们的工作安排与学校的安排相同,通常一次辅导一到两个学生。他们的工作是把老师的口语翻译成手语给聋哑学生听。
这种类型的口译是非常鼓舞人心的,因为可以看到学生的进步和成长,口译员是教育团队环境的一部分。
万博苹果客户端
美国手语译员工作在银行、医院、办公室、法院、大学等。没有典型的一天,因此工作从不无聊。他们的时间表可能包括一些晚上或周末,这取决于客户的需求,所以他们需要灵活。他们还需要非常谨慎和值得信赖,因为他们的许多口译将是私人性质的。
视频中继业务(VRS)
这种具有挑战性的工作包括在聋哑人和听力正常的人之间进行美国手语口译。为了做到这一点,聋人打电话者将使用视频电话与听力正常的人实时连接。
打电话可以有各种各样的原因。例如,预约医生,查询工作申请或学校申请,或查询银行或信用卡信息。这项服务每周7天,每天24小时开放,所以译员需要灵活的工作时间。
美国手语译员也被称为:
手语翻译美国手语翻译聋的翻译